İngilizce ile ilgili paylaşımlarımın olduğu bölüm

internet diliyle 66. sone

Gençlerin dili teknoloji ve internetle iyice değişti. Shakespeare’i ve onu en güzel çeviren şair Can Yücel’i bir de bu dille yazayım dedim. Biliyorum gençlerin dilinin kirlendiğini düşüneceksiniz. Her nesil bir öncekini böyle suçlar aslında. Ben ‘Su akar yolunu bulur.’ diye düşünenlerdenim. Diller bugüne kadar böyle evrimleşegelmiştir. Bu yazıyla belki gençlerin klasiklerle ilgilenip kelime dağarcıklarını geliştirerek zihinlerini güçlendirmeye yardımcı olacak küçük bir yem atmış olmayı umuyorum.

Sone: William SHAKESPEARE

Orijinal Çeviri (Sola yaslı): Can YÜCEL

İnternet Diline Çeviren (İç satırlar): Kenan AKARSLAN

Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,

AFK olmak istiyorum bu dünyadan, RIP

Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.

Bu mekan hiç cool değil, etkileşim kasmaya gerek yok

Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,

Story’lerin en efsosu kick’lenmiş,

Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,

Yoksulun LOL’dan haberi yok,

Değil mi ki ayaklar altında insan onuru,

İnsan onuruna drop atılmış,

O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,

Troller DM’den yürüyüp alçı oluyor erdeme

Ezilmiş, horgörülmüş el emeği, göz nuru,

Eziklenmiş, dislike yemiş el emeği, göz nuru

Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,

Troller TT olmuş takipçi kasıyor, mertliğe fake atılıyor

Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,

Sanat görüldü bile atmıyor tırsmaktan

Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,

Sayko’lar yardırıp, flood atıyorlar düzene

Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,

Zırvana’lar +1 almış sen ban’lenmişsin,

Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen’ e

Klavye delikanlıları neti trollemişler,

Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,

Trip atardım bu mekana, atarlıyım bu platforma ama

Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.

OMG ponçikim, sana fake atamam, oha falan olurum sonra!

Sonnet 66

Tir’d with all these, for restful death I cry,

As, to behold desert a beggar born,

And needy nothing trimm’d in jollity,

And purest faith unhappily forsworn,

And guilded honour shamefully misplaced,

And maiden virtue rudely strumpeted,

And right perfection wrongfully disgraced,

And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by authority,

And folly (doctor-like) controlling skill,

And simple truth miscall’d simplicity,

And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,

Save that, to die, I leave my love alone.

More from İngilizce

literary genres elements öabt

Literary genres elements of fiction drama poetry important terms explained in Turkish. literary genres elements of fiction drama poetry important terms explained ingiliz edebiyatı edebi türler, drama, poetry ve prose öğeleri, önemli edebiyat türlerinin örnekleriyle açıklaması. İyi seyirler. Devamı-More…

oyna, eğlen, yüz çiz, avatar yap, ingilizce kelime öğren

Bu oyunu ister evde isterseniz okulda oynayabilirsiniz. Çocuklar çok eğlendiler. Oynayarak yüz çizimini, ilgili ingilizce kelimeleri öğreniyoruz, ortaya nasıl bir karakter çıkacağını biz de bilmiyoruz, sürpriz. Oyunun adını Draw an Avatar yani Avatar Çiz! koyduk. İyi eğlenceler. Devamı-More…

quizlet ile koronavirüs kelimeleri öğren

quizlet ile koronavirüs kelimeleri coronavirus vocabulary with quizlet Quizlet ile kendi kelime listelerinizi oluşturup test ve yarışmalar hazırlayabiliyorsunuz. Kelimeleri iyice öğrenene kadar çalışmaya teşvik eden bir site. Bu siteyi önce kısaca tanıtıp sonra koronavirüs ile ilgili ingilizce kelimeleri sizin için … Devamı-More…

voscreen nasıl kullanılır

İngilizce öğretmenlerinin işini çok kolaylaştıracak bir site tanıtıyorum. Bu site derste nasıl kullanılabilir ipucuyla. Ayrıca kendi kendine ingilizce öğrenmek dinleme ve kelime bilgisini geliştirirken eğlenmek ve hoşuna gidebilecek filmleri kenara kaydetme fırsatı veren bir site: Voscreen Bu site çok eğlenceli. … Devamı-More…