Tag Archives: şiir çevirisi

tenderness şefkat şiiri ingilizce türkçe

TENDERNESS
Tenderness is born on the tips of the fingers.
It is where the lips are hiding the taste of desire.
Where the bodies of sufferers
Are exhausted and burning from the gentle fire
The touches are flaming them
And from passion they’re dying

Tenderness is born in a glance of reflection,
Hidden in the purity of the curves on the shoulders,
Where the bodies seized by connection
Will burst out from the look of the beholder

Tenderness is born in a gentle tangency,
When His fingers are dissipating in Her arms,
Where the minutes of silence and intimacy
Are whispering Her name through his lips
And dissolving in the air

Tenderness is secreted in the forbidden fruit,
Where the alluring taste of the sin
Conceals the flaws of your own as it should.
The Universe is merging in this mysterious dream….

ŞEFKAT
Şefkat parmak uçlarında doğar.
Dudakların, arzuların tadını gizlediği yerde.
Istırap çekenlerin bedenlerinin
tükendiği ve hafif ateşte yandığı yerde
Dokunuşlar onları yakar
Ve tutkudan ölürler

Şefkat bir yansımanın anlık bakışında doğar,
Omuzlarda kıvrımların saflığında saklıdır,
Bedenlerin birleşmeyle ele geçirildiği yerde
Bakanın bakışından patlayıverir

Şefkat hafif bir dokunuşta doğar,
O’nun parmakları Öbürü’nün kollarında yayılırken,
Sükunet ve yakınlaşma dakikaları
O’nun adını dudaklarında fısıldadığı
Ve havada eridiği yerde

Şefkat yasak meyvede gizlidir,
Günahın cezbedici tadının
Olması gerektiği gibi kendi kusurlarını gizlediğin yerde
Evren bu gizemli rüyada birleşir….

Şair: Nataliia MUCEN
Çev.Kenan AKARSLAN